rnd's website logotoki pona cтраница 13: специальная словарная версия

"nimi sin li kama!"

19 июля 2021 года Соня Лэнг выпустила вторую официальную книгу о языке токи пона: "Toki Pona Dictionary" ("Словарь токи пона", также называется "ku" или "lipu ku"). В данной книге собраны переводы с английского на токи пона и наоборот множества различных слов, собранных путём опроса сообщества toki pona в 2020-2021 гг., и документируется 61 дополнительное слово (итого получается 181 "nimi ku"). Большинство этих слов редко употребляются в сообществе токи пона, но 17 "nimi ku suli" упомянуты отдельно как особо важные. Эта страница расскажет об этих новых словах.

word meaning
namako специя, нечто дополнительное
kin также, тоже
oko глаз
kipisi резать, делить
leko квадрат, блок, кирпич, (лестница)
monsuta страх, монстр, страшный
misikeke лекарство
18+ для читателей из РФ (федеральный закон РФ 135-ФЗ)
jasima зеркало, отражать, обратное, противоположность
soko гриб
meso средний, посредственный
epiku крутой, эпический
kokosila говорить не на токи пона в группе, в которой говорят на токи пона
lanpan брать, захватывать, воровать
n м..., хм...
kijetesantakalu енот или другой представитель семейства енотовых или надсемейства куницеподобных
ku (читать) книгу "Toki Pona Dictionary"

В lipu pu слова "namako", "kin" и "oko" были упомянуты как синонимы к словам "sin", "a" и "lukin" соответственно. Однако в сообществе токи пона, они употребляются в разных значениях:

  • "sin" обычно значит "новый", а "namako" обычно значит "дополнительный".

  • "kin" используется в значении "также" или "тоже". Слово "a" имеет более широкий смысл.

  • "oko" значит конкретно "глаз", а "lukin" также значит "зрение" и "видеть".

Слова "kipisi", "leko", "monsuta" и "misikeke" существовали до lipu pu, их как тогда, так и сейчас активно используют в сообществе.

Некоторые из этих слов (в частности "misikeke" и "kijetesantakalu") придумала сама Соня Лэнг -- последнее слово было создано как "шуточное слово", но было хорошо воспринято сообществом.

Остальные слова действительно являются "новыми" ("nimi sin"). В частности, слово "ku" было придумано Соней Лэнг как аналог "pu", описывающий чтение второй официальной книги о языке токи пона.

Использовать эти слова или нет -- решать вам. Я лично предпочитаю ограничиться словарём из lipu pu и использовать дополнительные слова только в случае необходимости. Но выучить самые частоупотребляемые дополнительные слова стоит в любом случае. (См. также: дополнительная страница 1)

Упражнения

Попробуйте перевести на русский эти предложения:

  • kijetesantakalu li soweli epiku.
  • jan nasa li toki e ni: jan Lenin li soko.
  • jan pi pona sijelo li pana e misikeke tawa mi.
  • sina wile suli e sona sina la o ku.
  • sitelen tawa ni li meso.

Как бы вы перевели на токи пона следующие выражения? (В ответах есть варианты как с nimi pu, так и с nimi ku.)

  • Огонь меня пугает.
  • Почему вы говорите не на языке токи пона?
  • Носите защитные очки, чтобы не повредить глаза.
  • Передайте мне сахар ("сладкую белую приправу").
  • Как вы хотите, чтобы я разрезал лаваш ("круг хлеба")?

Ответы

Предыдущая страница Главная страница

Follow me on Mastodon This page made with Vim Best viewed in Firefox jan li lukin e lipu ni lon tenpo mute