rnd's website logotoki pona — odpowiedzi

strona 1

  • Zwierzęta są ważne.
  • On jest mały.
  • Jestem wielki.
  • To jest pies.
  • Jesteś zły.

strona 2

  • Moja żona jest dobra.
  • Twój mąż jest wysoki/ważny.
  • Mój tata jest silny.
  • Wszystkie zwierzęta są dobre.
  • Owoce to ważne jedzenie.
  • meli mi li suwi.
  • jan utala ale li ike.
  • jan pona mi li jan pona sina.
  • jan lili mije sina li wawa.
  • kili lili li suwi.

strona 3

  • Dziecko płacze („wydziela oczny płyn”).
  • On/ona/ono patrzy na dokument.
  • Złe zwierzę atakuje kobietę.
  • Wojownik je duży owoc (warzywo, grzyba).
  • Małe zwierzęta piją wodę.
  • Podlewam/czyszczę coś dużego.
  • ona li olin e jan ale.
  • tomo telo li pona.
  • mi pana e lipu.
  • jan utala ike li lukin e tomo sina.
  • ilo mi li pali pona.

strona 4

  • Nie jem zwierząt (tj. mięsa).
  • Twój przyjaciel mówi o ziemi i o wodzie.
  • Ważna osoba patrzy na miasto i zapisuje coś.
  • Ziemia ma chwasty („złe rośliny”).
  • Małe owady są ważne i dobre.
  • ma tomo sina li jo ala e jan pali.
  • mije mi li pali ala, li moku, li utala.
  • ma mama mi li suli.
  • sitelen sina li pona lukin.
  • jan pona mi li jo e kala e kili li pali e moku pona.

strona 5

  • Twoja społeczność bardzo się różni.
  • Zły człowiek popsuł moje narzędzia.
  • Zbudowałem ten dom.
  • Dobrzy wojownicy chronią tę społeczność.
  • Wielka społeczność jest odporna i rozwija się.
  • moku seli li pona mute.
  • jan lili lape li kalama ala.
  • jan pali mute li toki e ni: ona li wawa, li kiwen.
  • sina ante lukin.
  • tomo ni li awen e seli.

strona 6

  • Ona rozmawia ze swoim ojcem przez telefon.
  • Nie lubię słodkiego jedzenia. / Słodkie jedzenie mi szkodzi.
  • Moja ojczyzna walczy z sąsiednim krajem.
  • Twoja siostra jest moją przyjaciółką.
  • Na twojej twarzy jest mały robak.
  • sina pakala e tomo tawa mi.
  • (jan) mije li pana e moku tawa jan lili.
  • tomo toki ni li ike tawa mi.
  • mi pona e tomo tan sina.
  • ona li lukin e lipu lon tomo lipu.

strona 7

  • Nie jest tego owocu/warzywa/grzyba, Lisa!
  • Drużyna z Katowic pokonała wszystkie inne drużyny.
  • Nie myślcie, że pracownicy są niczym w stosunku do szefów.
  • Dlaczego to zrobiłaś?
  • Boli mnie brzuch. Pomóżcie mi!
  • mi toki insa e ni: jan sewi li lon ala.
  • o kalama ala lon tomo lipu.
  • jan lawa mi li toki e ni: o lape ala lon tomo pali.
  • jan sama mije sina li sama mute lukin sina.
  • o tawa ala lon ma.

strona 8

  • Lubię kolor czerwony.
  • Podaj mi żółty sok.
  • Podobają mi się twoje kwiaty.
  • Nie piję alkoholu.
  • Nie zabijaj ich!
  • tomo sina li suli. tomo mi li lili.
  • kasi kule laso li pona mute tawa mi. kasi kule loje li pona lili tawa mi.
  • jaki a! moku ni li ike mute a!
  • mi lon tomo loje.
  • jan nasa li kute ala e mi.

strona 9

  • Nie lubię społeczności, w których jest dużo ludzi.
  • W tym domu mówię w toki ponie i po angielsku.
  • Jeżeli zjesz surowe mięso, zaszkodzi ono twojemu ciału.
  • Jej muzyka ("bawiący dźwięk") jest bardzo dobra.
  • Jeżeli nieprawidłowo użyjesz narzędzi, zniszczą się.
  • sewi laso li pona mute tawa mi. sewi pi pimeja walo li pona lili tawa mi.
  • sewi li pimeja la o awen lon tomo.
  • ona li lon tomo pi telo nasa.
  • jan pi kalama suli li toki e ijo nasa.
  • meli ni pi linja walo li pona lukin.
  • sina toki ala tawa jan la sina jo ala e jan pona.

strona 10

  • Otwórz drzwi.
  • Za chwilę do ciebie przyjdę.
  • Chcę pojechać do innych krajów.
  • Czy możesz przyjść do mojego domu?
  • Jeżeli idziesz do mojego domu, użyj ulicy Szerokiej.
  • Kiedy jesteś na wzgórzu, widzisz dużo rzeczy.
  • sina sona ala sona pali e ona? / sina sona pali e ona anu seme?
  • ale li ken.
  • sina ken ala ken open e lupa? / sina ken open e lupa anu seme?
  • sina kute ala e jan sona la pali sina li ike.
  • tenpo suli la mi pali e ni. / mi pali e ni lon tenpo suli.
  • mi awen kama sona e toki pona.

strona 11

  • Chcę kupić te trzy duże zwierzęta.
  • Wczoraj byłam w szkole / na uniwersytecie ("dom wiedzy").
  • Miesiąc temu było zimno.
  • Ciebie lubię najbardziej.
  • Deszcz utrzymywał się przez 40 dni.
  • mi lon tomo nanpa mute luka tu pi nasin Lipowa.
  • ilo pi sitelen tawa li toki e ni: tenpo suno kama la suno li lon.
  • tenpo pimeja ni la lete li lon.
  • (tenpo mun / tenpo sike mun) nanpa luka li (pona / suwi).
  • sina jo e ilo mute pi kalama musi a!

strona 12

  • Jeśli chcesz nauczyć się języka toki pona, oficjalna książka jest najlepszym na to sposobem.
  • Dziś czuję się dobrze.
  • Czy chcesz zjeść pizzę?
  • Moje łóżko („powierzchnia do spania”) jest zepsute. Nie mogę przez to spać.
  • Maryla Rodowicz zaśpiewała: „porzuć płonne swe nadzieje”.
  • Istnieją trzy stany skupienia. Są to: stan stały, ciekły i gazowy.
  • Ale księżniczka jest w innym zamku.
  • mi lukin e akesi seli laso suli a!
  • toki! sina pilin seme?
  • jan alasa li pana e moku soweli mute e kili mute tawa mi mute.
  • mi lukin e lipu. tenpo lili la ona li pini.
  • mi ken toki pi pona mute kepeken toki pona.

strona 13

  • Szop pracz jest epickim zwierzęciem.
  • Społeczność trans jest nieustraszona.
  • Lekarz dał mi lekarstwa.
  • Jeśli chcesz wiedzieć więcej, (zwiększyć swoją wiedzę) przeczytaj Słownik Toki Pony.
  • Ten film ("ruchomy obrazek") jest średni.
  • seli li monsuta e mi. / seli li monsuta tawa mi. / mi pilin monsuta tan seli. / mi pilin ike tan seli.
  • sina kokosila tan seme? / sina toki kepeken toki pona ala tan seme?
  • sina wile ala e ni: oko sina li pakala. o pana e len oko tawa sina. / sina wile ala e ni: lukin sina li pakala. o pana e len lukin tawa sina.
  • o pana e namako walo suwi tawa mi. / o pana e sin moku walo suwi tawa mi.
  • sina wile e ni: mi kipisi e sike pan kepeken nasin seme? / sina wile e ni: mi tu e sike pan kepeken nasin seme?

strona "sitelen pona"

Ta część dokumentu korzysta z pisma sitelen pona. Rozumiesz je?

zasób słownictwa toki pony jest maciupki. Dzięki temu możliwe jest stworzenie pisma, w którym jeden symbol odpowiada jednemu wyrazowi, a każde z tym symboli obrazuje dane znaczenie.

Powrót do strony początkowej

Follow me on Mastodon This page made with Vim Best viewed in Firefox jan li lukin e lipu ni lon tenpo mute